Любезный пилигрим ты строг чрезмерно к своей руке

24.Эволюция жанра трагедии в творчестве у. Шекспира: «Ромео и Джульетта», «Отелло».

Эти образы во многом отличаются от метафорического стиля в ранней трагедии «Ромео и Джульетта» — там они передают стихийную власть внезапно вспыхнувшего чувства, которое кажется героям чем-то священным. Первые слова Ромео, обращенные к Джульетте, выражают этот священный трепет в метафорических образах: Когда рукою недостойной грубо Я осквернил святой алтарь, прости, Как два смиренных пилигрима, губы Лобзаньем смогут след греха смести. Джульетта отвечает, ободряя незнакомца: Любезный пилигрим, ты строг чрезмерно К своей руке: лишь благочестье в ней.

Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта»

Входят Самсон и Грегори , вооруженные мечами и щитами. Кто затронут, тот трогается с места; смелый — стоит на месте. Значит, если тебя затронут, ты удерешь? Нет уж, ни от одной собаки из этого дома не побегу! На стену полезу и возьму верх над любым мужчиной, над любой девкой из дома Монтекки.

Ромео и Джульетта. Шекспир
«Зеленоглазое чудовище»: тема ревности в трагедии «Отелло»
Ромео и Джульетта (Перевод Щепкиной-Куперник Т.)
2.3. Сопоставительный анализ «Ромео и Джульетты» в оригинале и переводе т. Щепкиной-Куперник
Ромео и Джульетта

С самого начала произведения в данном переводе мы натыкаемся на его своеобразность. Кроме того, далее теряется игра слов со словом cholier:. То же самое происходит со словом back. А также с игрой слов heads of the maids девичьи головы и maidenheads девственность и sence , которое может быть переведено как орган чувств или смысл:.

Ромео и Джульетта (Шекспир) — читать онлайн
Ваши любимые цитаты | Уильям Шекспир. The Great Unknown | VK
Шекспир - Ромео и Джульетта (история создания, сюжет, иллюстрации, экранизации)
Ответы Mail: сделать анализ стиха
Уильям Шекспир «Ромео и Джульетта»
Вильям Шекспир - Ромео и Джульетта - читать онлайн или скачать - библиотека
Эволюция жанра трагедии в творчестве у. Шекспира: «Ромео и Джульетта», «Отелло».
Любимые цитаты фильма/пьесы? | Ромео и Джульетта | Romeo and Juliet | VK
Шекспир Уильям. Ромео и Джульетта (Пер. Т. Щепкина-Куперник)
Переносим фильм на бумагу. Текст фильма Ромео и Джульетта г. Смесь переводов. - Страница 2
Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта. Перевод Щепкиной-Куперник - Страница 5
Ромео и Джульетта - Шекспир Уильям :: Режим чтения
Сопоставительный анализ «Ромео и Джульетты» в оригинале и переводе т. Щепкиной-Куперник

У героев нет вины перед окружающими. Их вина оправдывается природой. Мощь любви, которая не вписывается в это время.

Похожие статьи